• Dostosowanie napisów do treści audiowizualnej, aby odzwierciedlały wypowiedzi, dźwięki oraz znaczące zdarzenia w obrazie. Napisy powinny być synchronizowane z treścią wideo.
  • Umożliwienie użytkownikom aktywacji i dezaktywacji napisów w sposób intuicyjny oraz zapewnienie ich dobrej czytelności.
  • Oferowanie transkrypcji całego wideo, która zawiera nie tylko dialogi, ale także opisy istotnych dźwięków i kontekstu wizualnego.

Brak napisów dla mediów wideo, co całkowicie wyklucza osoby z problemami ze słuchem z odbioru treści.

Napisy, które są źle zsynchronizowane z dźwiękiem lub niewłaściwie formatowane, co utrudnia ich czytanie.

Niedostateczne opisy dźwięków i istotnych elementów wizualnych w napisach, co prowadzi do braku zrozumienia kontekstu.

Nierozpoznawanie języków obcych w napisach, co może być problematyczne dla osób, które nie posługują się językiem oryginalnym.

Kryterium 1.2.3 koncentruje się na dostarczaniu zrozumiałych i dostępnych transkrypcji oraz napisów dla mediów wideo. Brak takich alternatyw zubaża doświadczenie osób z ubytkami słuchu i wzroku, które nie mogą w pełni zrozumieć przekazu wizualnego bez odpowiedniego wsparcia. Umożliwienie dostępu do treści w formacie tekstowym jest kluczowe dla zapewnienia równości w korzystaniu z informacji, a jego brak stanowi poważny błąd.

Podsumowując

Czy elementy filmowe, animowane i dźwiękowe przekazujące informacje mają opis tekstowy wyjaśniający co przedstawiają lub czego dotyczą? 

Skontaktuj się z nami

Dowiedz się więcej o tym, jak możemy pomóc Twojemu biznesowi rozwijać się w cyfrowym świecie.

Razem stworzymy coś wyjątkowego!